Qual è la traduzione francese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
04.11.2012 15:08:35

Korrektur

 
di thomfleischmann
Hallo, könnt ihr bitte schauen, ob meine französiche Übersetzung so grammatekalisch korrekt ist. schöne Grüße Tanja

deutscher Text
seid ihr noch gut mit dem Zug gut angekommen?
Die ganze Sache erinnert an meinem letzten Flug, zwar gab es hier in diesem Zusammenhang keine Verspätung, aber das Flugzeug ist kurz vor 12pm nachts nicht in Warsaw , sondern in Krakau aufgrund von zu starken Nebel gelandet. Die Stadt liegt im Süden von Polen. Mir, ich Schussel, ist das ganze erst aufgefallen, als ich Taxi saß und ich dem Taxifahrer sagte, dass ich gerne zu dem einem Warschauer Hotel möchte. Der Taxifarer schüttelte daraufhin den Kopf und meinte, weißt du wo du bist? Du bist in Krakau.

französische Übersetzung
Vous êtes bien arrivés au train? Tout le choses me souvient de mon dernier vol. Il n’ y avais pas du retard dans ce context. Causé par du temps de brouillard, l ‘avion n´appontait pas à Varsovie près de minuit, mais à cracovie. Cette ville est situeé au sud de pologne, été milles, milles lieues de varsovie .
Et moi, tête de linotte:P, me frappait, quand j`étais au taxi et demander le chauffeur au taxi de me transporter chez mon hôtel. Il just disait: „ tu sais tu est à où ? Tu est à Cracovie
 
04.11.2012 18:39:23

Re: Korrektur

 
di bab1
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 787
Iscritto il: 29.06.2011 11:20:09
thomfleischmann ha scritto:Hallo, könnt ihr bitte schauen, ob meine französiche Übersetzung so grammatekalisch korrekt ist. schöne Grüße Tanja

deutscher Text
seid ihr noch gut mit dem Zug gut angekommen?
Die ganze Sache erinnert an meinem letzten Flug, zwar gab es hier in diesem Zusammenhang keine Verspätung, aber das Flugzeug ist kurz vor 12pm nachts nicht in Warsaw , sondern in Krakau aufgrund von zu starken Nebel gelandet. Die Stadt liegt im Süden von Polen. Mir, ich Schussel, ist das ganze erst aufgefallen, als ich Taxi saß und ich dem Taxifahrer sagte, dass ich gerne zu dem einem Warschauer Hotel möchte. Der Taxifarer schüttelte daraufhin den Kopf und meinte, weißt du wo du bist? Du bist in Krakau.

französische Übersetzung
Vous êtes bien arrivés au train? Tout le choses me souvient de mon dernier vol. Il n’ y avais pas du retard dans ce context. Causé par du temps de brouillard, l ‘avion n´appontait pas à Varsovie près de minuit, mais à cracovie. Cette ville est situeé au sud de pologne, été milles, milles lieues de varsovie .
Et moi, tête de linotte:P, me frappait, quand j`étais au taxi et demander le chauffeur au taxi de me transporter chez mon hôtel. Il just disait: „ tu sais tu est à où ? Tu est à Cracovie

Vous êtes bien arrivés avec le train?
Toute cette affaire me rappelle mon dernier vol;certes,dans ce cas-là,il ne s'agissait pas de retard,mais l'avion avait atterri peu avant minuit , pas à Varsovie,mais à Cracovie,en raison d'un brouillard très épais.La ville est dans le sud de la Pologne.Et moi,tête de linotte que je suis,je ne l'ai découvert qu'assise dans le taxi,quand j'ai dit au chauffeur que je souhaitais me rendre dans un hôtel de Varsovie.Le chauffeur a secoué la tête et il a dit:tu sais où tu es ? Tu es à Cracovie!

Bonne soirée!
 
05.11.2012 09:02:12

Re: Korrektur

 
di Franz
@ thomfleischmann,
„Seid ihr noch gut mit dem Zug gut angekommen?
Die ganze Sache erinnert an meinem letzten Flug, zwar gab es hier in diesem Zusammenhang keine Verspätung, aber das Flugzeug ist kurz vor 12pm nachts nicht in Warsaw , sondern in Krakau aufgrund von zu starken Nebel gelandet. Die Stadt liegt im Süden von Polen. Mir, ich Schussel, ist das ganze erst aufgefallen, als ich Taxi saß und ich dem Taxifahrer sagte, dass ich gerne zu dem einem Warschauer Hotel möchte. Der Taxifarer schüttelte daraufhin den Kopf und meinte, weißt du wo du bist? Du bist in Krakau.“ Tanja

Vorschlag :

Bienvenue chez les Polonais
« Et avec le train, ça va? Vous êtes bien arrivés /arrivées ?
Cette aventure me rappelle la dernière fois que j’ai pris l’avion. Cette fois-là, il ne s’agissait pas d’un retard, non, mais mieux encore; à cause du brouillard, très épais, l’avion a dû atterrir à Cracovie, au lieu de Varsovie comme prévu. C’était en pleine nuit, un peu avant minuit. Cracovie se trouve dans le sud de la Pologne, à plusieurs centaines de kilomètres de Varsovie ! Et moi, - comme un c**, je ne m’en suis rendu compte qu’une fois le c** dans un taxi. J’ai demandé au chauffeur de me conduire dans tel hôtel - … de Varsovie ! Le chauffeur a répliqué en hochant la tête : « Mais ici, c’est Cracovie, Madame ! » La prochaine fois, j’enlèverai mes boules Quies avant de descendre. » Tanja

MfG
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback