Qual è la traduzione francese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
5 messaggi • Pagina 1 di 1
 
15.11.2010 23:35:44

Loben

 
di matilda
Hallo,

ich hätte mal eine Frage: Was kann man alles lobenderweise unter einen Schüleraufsatz schreiben? Immer nur "bien fait", "excellent" wird irgendwie langweilig finde ich..
 
16.11.2010 10:15:23

Re: Loben

 
di ginou
Bonjour,

1) tout d'abord, je trouve ici l'expression "bien fait"(gut gemacht) incorrecte.

2) De préférence, utilisez l'expression "bien rédigé", " (bonne / très bonne ou excellente rédaction", "bonne / très bonne ou excellente dissertation", "bon travail / très bon travail ou excellent travail".

3) L'expression à utiliser, dépend évidemment du niveau du travail remis (et de l'âge de l'élève).

Bon courage. Bien cordialement vôtre.
 
18.11.2010 21:58:41

Re: Loben

 
di matilda
Merci pour ton aide ;)

Pourquoi est l'éxpression "bien fait" incorrecte dans cette contexte? ;-)
 
20.11.2010 12:57:36

Re: Loben

 
di bab
matilda ha scritto:Merci pour ton aide ;)

Pourquoi est l'éxpression "bien fait" incorrecte dans cette contexte? ;-)

Hallo!
"bien fait" ,wenn es so allein benutzt wird,bedeutet:das geschieht dir recht.
Für einen Aufsatz schlage ich Dir vor:Ensemble (très) satisfaisant - De bonnes idées,bien exploitées - Travail soigné.
Im Moment fällt mir nichts Anderes ein.Hoffentlich habe ich Dir geholfen.
 
22.11.2010 22:22:52

Re: Loben

 
di Matilda
bab ha scritto: "bien fait" ,wenn es so allein benutzt wird,bedeutet:das geschieht dir recht.


Das kann natürlich je nach Situation oder Bewertung auch passend sein ;-)

Vielen Dank, du hast mir sehr geholfen!
 
 

5 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback