Qual è la traduzione francese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
24.01.2012 16:21:39

Petitesse

 
di clara
bonjour,

gibt es das Wort Petitesse auch im Französischen in der selben Bedeutung? Oder ist das eine deutsche Abwandlung französischer Wörter?
 
24.01.2012 20:50:05

Re: Petitesse

 
di Friedericus
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 229
Iscritto il: 23.01.2012 19:59:54
laut Duden:
Geringfügigkeit, nebensächliche, unwichtige Sache, Kleinigkeit
Beispiel
mit solchen Petitessen können wir uns jetzt nicht aufhalten
http://www.duden.de/rechtschreibung/Petitesse


laut Petit Larousse 2005:
1. État, caractère de ce qui est petit, de faible dimension. Petitesse d'un objet, d'un revenu.
abweichende Bedeutung zum Deutschen

2. Caractère mesquin, absence de générosité. Petitesse d'esprit.
abweichende Bedeutung zum Deutschen

3. (Souvent pluriel.) Acte mesquin. Commettre des petitesses.
partielle Abweichung, weil man nicht sagt "Kleinigkeiten begehen"

weitgehende Übereinstimmung der Definitionen im Petit Robert

Fazit: abweichender Sprachgebrauch im D und F, fast "faux ami"

Danke für deine Frage! Mir selbst war der Unterschiede so nicht bewusst
 
25.01.2012 16:07:23

Re: Petitesse

 
di clara
Hallo Friedericus,

vielen Dank für deine ausführliche Antwort. In der Tat sehr interessant, dass wohl beide Bedeutungen vom selben Ursprung her rühren (petit), sich aber doch so unterschiedlich entwickelt haben.

liebe Grüße,

clara
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback