Indice tedesco - francese Cerca la traduzione francese Règles grammaticales allemandes
Qual è la traduzione francese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
14.01.2016 07:15:34

Règles grammaticales allemandes

 
di mouyang
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 06.03.2013 23:42:33
Bonjour à tous,

Je cherche les règles grammaticales qui régissent les déclinaisons des mots extraient des phrases suivantes :
„Die Post lag auf dem Frühstückstisch. Ein beträchtlicher Stoß von Briefen, denn Leonidas hatte erst vor kurzen seinen fünfzigsten Geburtstag gefeiert und täglich trafen noch immer glückwünschende Nachzügler ein. Leonidas hieß wirklich Leonidas. Den ebenso heroischen wie drückenden Vornamen verdankte er seinem Vater,“

glückwünschende.
Heroischen
drückenden Vornamen

Merci de votre aide.

René
 
14.01.2016 11:54:24

Re: Règles grammaticales allemandes

 
di bab1
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 787
Iscritto il: 29.06.2011 11:20:09
mouyang ha scritto:Bonjour à tous,

Je cherche les règles grammaticales qui régissent les déclinaisons des mots extraient des phrases suivantes :
„Die Post lag auf dem Frühstückstisch. Ein beträchtlicher Stoß von Briefen, denn Leonidas hatte erst vor kurzen seinen fünfzigsten Geburtstag gefeiert und täglich trafen noch immer glückwünschende Nachzügler ein. Leonidas hieß wirklich Leonidas. Den ebenso heroischen wie drückenden Vornamen verdankte er seinem Vater,“

glückwünschende.: Participe présent utilisé comme adjectif dans un groupe nominal au nominatif.Pas de déterminant,donc l'adjectif prend la terminaison qu'aurait eu le déterminant : die glückwünschenden Nachzügler ; glückwünschende Nachzügler
Heroischen
drückenden Vornamen : heroischen und drückenden sont coordonnés et sont épithètes du nom Vornamen,utilisé à l'accusatif.Donc au masculin la terminaison est -en.


Merci de votre aide.

René

Bonne journée!
PS J'espère que mes explications sont claires....
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback