Qual è la traduzione francese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
19.10.2010 19:55:32

traduction

 
di med ben med
Das wahre ist das ganz. Das Ganze aber ist nur das durch seine entwicklung sich vollendende wesen.Es ist von absoluten zu sagen ,das es wesentlich resultat, das es erst am ende das ist , was es in wahrheit ist ; und hierin eben besteht seine natur,wirkliches, subjekt,oder sich selbst werden ,zu sein….
Denn die vermittlung ist nichts anders als die sich bewegende sichselbstgleichheit, oder sie ist die reflection in sich selbest , das moment des furichseienden ich, die reine negativitat oder das einfache werden (…) – es ist daher ein verkennen der vernunft , wenn die reflection aus dem wahren ausgeschlossen und nicht als positives moment des absoluten erfast wird . sie ist es , die das wahre zum resultate macht
 
19.10.2010 20:59:43

Re: traduction

 
di [PONS] angsti
Messaggi: 56
Iscritto il: 23.04.2010 13:03:45
Hallo und Willkommen im Forum!

bitte beachte, dass dieses Forum keinen Übersetzungsservice anbietet, sonder lediglich Unterstützung bei der eigenen Übersetzung an unsicheren Stellen, Konstruktionen oder Vokabelfragen. (Was natürlich niemand von einer Übersetzung abhalten soll, wenn er sich die Zeit nehmen möchte)

Außerdem wäre es vermutlich vorteilhafter, wenn du beim nächsten Mal versuchst, ein wenig mehr dazu zu schreiben, was du eigentlich möchtest, da dein Posts so etwas schwer verständlich ist.

So nun aber genug des Tadels, was wäre denn dein Vorschlag für eine Übersetzung? Oder möchtest du nur wissen worum es geht?

angsti
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback