Qual è la traduzione francese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
14.11.2011 18:45:37

Vetokompetenz

 
di anny
Coucou ;)

je ne comprends pas le mot "Vetokompetenz". "Veto" est claire, compètence aussi..mais ensemble?
 
15.11.2011 21:46:35

Re: Vetokompetenz

 
di Elinaro
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 139
Iscritto il: 08.10.2010 22:50:28
Hallo anny

Veto-Kompetenz hört sich praktisch wie ein Vetorecht an, vielleicht besonders in Fällen wo man es formell nicht "Vetorecht" nennen kann/darf.

Bonne soirée,
Elinaro
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback