Qual è la traduzione francese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
09.12.2011 19:41:12

Weihnachtskarte

 
di GC2011
Hallo,

ich würde gerne an unsere französischen Hotelgäste eine Weihnachtskarte schreiben.
Habe mir folgenden Text überlegt:

"Nous vous souhaitons un joyeuz Noël et une nouvelle année remplie de bonheur.
Nous nous réjouissons de vous accueillir bientôt de nouveau dans notre hôtel.
Salutations ensoleillées de ***"

Geht das so in Ordnung?
Vielen Dank für die Hilfe.
 
10.12.2011 11:55:05

Re: Weihnachtskarte

 
di Hienghene
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 9
Iscritto il: 10.12.2011 11:36:52
GC2011 ha scritto:Hallo,

ich würde gerne an unsere französischen Hotelgäste eine Weihnachtskarte schreiben.
Habe mir folgenden Text überlegt:

"Nous vous souhaitons un joyeuz Noël et une nouvelle année remplie de bonheur.
Nous nous réjouissons de vous accueillir bientôt de nouveau dans notre hôtel.
Salutations ensoleillées de ***"

Geht das so in Ordnung?
Vielen Dank für die Hilfe.


Die Standardformulierungen sind: "Joyeux Noël et Bonne Année" und "Meilleures salutations" bzw. förmlicher "Salutations dstinguées". "ensoleillé" heißt "sonnenbeschienen", "sonnig". Das klingt lustig in Verbindung mit "salutations".
Für die zweite Zeile würde ich vorschlagen: "Nous serions ravis de vous revoir bientôt dans notre hôtel."
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback