Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
02.04.2013 18:25:27

Abiturklausur

 
di bella94
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 7
Iscritto il: 27.03.2013 17:04:59
Ich bereite mich für mein Abitur in Französisch vor und habe deswegen eine alte Abiklausur bearbeitet. Da mir diese Texte aber keiner korrigieren kann, wollte ich euch um Hilfe bitte.
Danke schonmal.

1.)
Le texte << En France, si on est polyvalent, on est tout de suite dévalorisé >>, tiré de
la quatrième revue << Écoute >> dans la page 21 et été paru 2007, traite de la interview
avec Carmen Arbués-Miró qui est immigrée d'espagne à Paris.
Carmen raconte qu'elle est née en 1964 dans la province d'Argon, une province en Espagne.
Elle a la profession du professeur du coiffure et du maquillage mais après la dictature de
Franco, après 1975, on n'a pas trouvé de travail comme maquillage.
Donc, ella avait 25 ans, elle est pris le bus et allée à Paris parce qu'elle a voulu
aller à l'école de maquillage artistique mais elle n'a pas pu parler français et n'a pas connu
personne.
Après quelques ans, elle est marriée a un Français, et elle a eu chef maquilleuse pour
des émissions de télé et des films.

2.)
Quand Carmen a vécu en Espagne, elle sait comment la France est parce qu'Argon est
<< une région frontalière...>>(l.10). Mais quand elle va à Paris, elle voit que
<< la France et Paris, c'est différent! >>(l.11). << À Paris, on respire, c'est une culture
très ouvert >> (l.13) mais aussi << la culture culinaire >> (l.14) inspire Carmen.
Les parisiens sont très aimable et donc elle est aussi mariée à un Français.
De plus, il y a quelque chose qui choque Carmen,
<< C'est le vouvoiement >> (l.19). C'est très protocolair et montre qu'il n'y a pas la vie
commune comme en Espagne, c'est étrange. Et quand quelque chose est étrange, chacun ne se sent
pas bien et le critique. Carmen critique aussi les prix du logement à Paris parce que
<< les loyers sont devenus exorbitants >> (l.23).
A Paris, il y a les gens qui << mettent les autres gens dans des cases >>(l.25) et cela Carmen
ne peut pas accepter.
Cela montre que les parisiens veulent l'intimité et ne veulent pas que les parisiens sont
une communauté. On doit avoir des cases parce que cela veut dire que la groupe de riche n'aime
pas confronter avec la groupe de de la classe moyenne et que la groupe de la classe moyenne
ne peut jamais être un membre de la groupe de riche.

3.)
On peut dire que Carmen est une femme qui sait ce qu'elle veut parce qu'elle avais
25 ans, donc elle était jeune, quand elle a immigrée à Paris et elle ne connâit pas
<< ni la langue ni une personne en France. >> (l.6/7)
A cause de cela, on peut dire que Carmen est ambiteuse, sûre de soi et elle connâit sa destination,
elle veut avoir la profession du maquillage. C'est la raison pour laquelle est
allée à Paris et pour avoir succès
elle est allée << a l'ecole de maquillage artistique >> (l.6).
De plus, Carmen aime << la culture ouverte >> (l.13) et << la culture culinaire >> de Paris (l.14)
et cela veut dire qu'elle est ouverte envers la culture et las tradition et elle
s'intégre dans sa novelle vie.
Elle est aussi très philanthropique et aime le contact avec d'autres personnes. A cause de cela,
elle a choquée quand elle a vu que les parisiens utilizent << le vouvoiement >> (l.19)
parce qu'elle connâit seulement la vie commune où tout le monde est poli et n'est pas renfermé.
Mais << l'obsession de mettre les gens dans des cases >> (l.25) est aussi incompréhensible. A la différence
du parisiens est Carmen une personne qui trouve que chaque personne doit être égale en droits.
Carmen s'intégre mais elle ne veut pas perdre sa nationalité espagnol et elle veut être une Espagnole avec
<< un passport espagnol >> (l.30) bien qu'elle << vive en France et soit mariée à un Français >> (l.31)

4.)
Hola Maria,
Como te va? Soy bien!
Tu me ne peux pas croire que je vous manques mais je dois dire que ma vie à Paris est fenomenal!
Oui, les parisiens ne sont pas les espanols. Ils ne sont pas ouverts comme nous.
J'ai un travail, donc mon rêve est vrai. Je suis chef maquilles pour des emissions de tété et des films
et je gagne beaucoup d'argent, plus qu'on peut recevoir en Espagne.
Si, j'ai beaucoup d'argent mais les logements à Paris et leurs prix des loyers sont explose et à cause de cela
je pratage un appartement avec d'autres personnes.
Et oui, peut-être que je vais épaiser un Français, Clement, qui je connais de mon trvail.
Je veux que tu viens chez moi et je peux te montrer ma vie et touts les beaux monuments. Nous avons telephoner.
Muchos besos mi amiga,
Carmen.
 
03.04.2013 11:41:45

Re: Abiturklausur

 
di bab1
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 787
Iscritto il: 29.06.2011 11:20:09
Das ist viel zu lang!!!!! bonne journée!
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback