Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
31.05.2011 07:58:01

aprréhender

 
di anna
Salut!
Ich begreife die Bedeutung des Verbs "appréhender" nicht ganz genau. Im Wörterbuch steht ja ergreifen und verhaften? oder zu verstehen? Aber bedeutet dieses Verb nicht so viel wie sich vor Etwas zu fürchten oder ähnlich?
Hilfe :(

liebe Grüße,

Anna
 
31.05.2011 08:05:55

Re: aprréhender

 
di folletto
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
Salut anna,

appréhender de faire qc. = sich davor fürchten, etw. zu tun

ansonsten sind die gängige Übersetzungen:

auffassen
etw. aufgreifen
etw.. befürchten
jmdn. festnehmen
jmdn. verhaften

Ich hoffe, dass hilft Dir weiter

Salutation

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback