Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
22.10.2010 13:14:02

chantage

 
di Fische
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 3
Iscritto il: 22.10.2010 11:54:19
In der Beschreibung eines Streits sagt SIE über IHN : Il m'a fait un chantage pas possible. Wer von Euch kennt das? Evtl. auch mit abweichender Orthographie, da rein phonetisch geschrieben.
 
22.10.2010 19:58:12

Re: chantage

 
di Amienoise
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 109
Iscritto il: 09.08.2010 09:18:56
Hallo,

chantage bedeutet Erpressung. Du könntest den Satz so übersetzen: Er hat versucht, mich auf unmögliche Art zu erpressen.

Amienoise
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback