Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
5 messaggi • Pagina 1 di 1
 
11.07.2011 22:03:37

le juge prox

 
di anna
Bonjour,

ich suche eine Übersetzung für juge prox, bzw. eine Erklärung was das eigentlich ist :)
 
13.07.2011 12:44:47

Re: le juge prox

 
di Elinaro
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 139
Iscritto il: 08.10.2010 22:50:28
Hallo anna,

Juge (de) prox ist eine sehr umgangsprachliche Abkürzung für "juge de proximité".

Das ist ein Richter, der sich ausschließlich in kurzen Verfahren um kleinere Streitfälle des alltäglichen Lebens bekümmert, um die Gerichte zu entlasten.

http://vosdroits.service-public.fr/F2289.xhtml

Eine deutsche Übersetzung ist heikel, weil es in den jeweiligen Rechtsysteme Unterschiede gibt. Dazu kommt, dass es der juge de poximité erst seit 2002 gibt. Ansatzpunkte :
- "juge de proximité" (also nicht übersetzen aber den richtigen Ausdruck in Kursivschrift benutzen),
- Schiedsmann/frau
- Friedensrichter

Bonne journée,
Elinaro
 
13.07.2011 22:37:36

Re: le juge prox

 
di anna
Hallo,

vielen Dank, das juge de proximité hat mir schon mal viel weiter geholfen :)
Gibt/Gab es nicht auch in Deutschland mal sowas wie Friedensrichter? Also ist es wohl eine Art Nachbarschaftsrichter oder so, sehr gut, danke^^
 
16.07.2011 22:07:45

Re: le juge prox

 
di Elinaro
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 139
Iscritto il: 08.10.2010 22:50:28
anna ha scritto:Gibt/Gab es nicht auch in Deutschland mal sowas wie Friedensrichter?


Hallo anna,

Ja, genau! Es gibt aber dabei einige Feinheiten...

"Vom Friedensgericht zu unterscheiden ist der Schiedsmann, der im deutschen Bundesland Sachsen und in mehreren Schweizer Kantonen Friedensrichter heißt."

Quelle : http://de.wikipedia.org/wiki/Friedensgericht

Bon week-end,
Elinaro
 
18.07.2011 21:05:25

Re: le juge prox

 
di anna
Ich sehe ich sollte lernen Google und Wikipedia zu bedienen..vielen Dank ;-)
 
 

5 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback