Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
6 messaggi • Pagina 1 di 1
 
02.01.2013 16:54:19

lucide!?

 
di Teutonius
"Dans son discours de victoire, Barack Obama s'est posé en rassembleur de la nation. En des termes émouvants, il a parlé de la grande famille américaine, d'un pays uni qui respecte de manière égale, électeurs démocrates et électeurs républicains.
« Un discours lucide » estime Helen, une militante, car le deuxième mandat de Barack Obama, ne s'annonce pas plus facile que le précédent."
-> http://www.rfi.fr/lffr/questionnaires/1 ... t_1203.asp

Qu'est-ce que 'lucide' veult il dire ici? Et une militante c'est quoi en allemande, svp.?
Merci!
 
02.01.2013 17:39:55

Re: lucide!?

 
di Teutonius
Na, zu Auswahl stehen eigentlich ja nur:
- leuchtend
- klar
- durchsichtig
- scharfsinnig
- weitsichtig
- o.i.ä.
Vielleicht kann ja jemand auf frnazösich ertklären, was lucide hier bedeuten soll?
 
02.01.2013 19:14:11

un discours lucide = eine klare Sprache

 
di Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 252
Iscritto il: 30.11.2012 23:10:39
Teutonius ha scritto:"Dans son discours de victoire, Barack Obama s'est posé en rassembleur de la nation. En des termes émouvants, il a parlé de la grande famille américaine, d'un pays uni qui respecte de manière égale, électeurs démocrates et électeurs républicains.
« Un discours lucide » estime Helen, une militante, car le deuxième mandat de Barack Obama, ne s'annonce pas plus facile que le précédent."
-> http://www.rfi.fr/lffr/questionnaires/1 ... t_1203.asp

Qu'est-ce que 'lucide' veult il dire ici? Et une militante c'est quoi en allemande, svp.?
Merci!


un discours lucide = eine klare Sprache
 
02.01.2013 20:26:39

Re: lucide!?

 
di bab1
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 787
Iscritto il: 29.06.2011 11:20:09
"discours lucide" : un discours dans lequel Obama analyse clairement la situation,il voit les choses telles qu'elles sont. Pour la traduction,je verrais bien un adjectif comme "scharfsinnig"ou bien "eine genaue Analyse".
Pour la proposition "eine klare Sprache",il me semblerait plus juste de traduire par "un discours limpide",ce qui n'est pas exactement le cas ici. Bonne soirée!
 
03.01.2013 16:04:39

un discours lucide

 
di Franz1
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 82
Iscritto il: 08.08.2010 16:40:11
@Teutonius
# tenir un discours lucide mit einem Scharfblick analysieren, aber hier ohne Grauzonen, ohne Ausflucht. Das redet eine deutliche Sprache. (Stichwort: Licht, klar, offen; auch, Mut.) (Es geht um den Inhalt)
ex: un discours lucide et courageux; lucide et réaliste; qui ne cherche pas à masquer la réalité de la situation…
Locutions: parler clair, ne pas se cacher derrière son petit doigt…, "les mots pour le dire", appeler un chat un chat…
-------------------------------------------
# un discours limpide Une langue claire, sans obscurités (Form, Sprache); un propos clair (net et sans ambages), sans faux-fuyants ni ambiguïtés, sans langue de bois, un message clair envoyé à la population. (Inhalt)
MfG
 
03.01.2013 18:12:40

Re: lucide!?

 
di Teutonius
Merci beaucoup! b
 
 

6 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback