Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
17.01.2012 20:57:55

mettre en examen

 
di lara
Salut!

gibt es den Ausdruck "mettre en examen" und wenn ja was bedeutet er?
 
18.01.2012 20:19:53

Re: mettre en examen

 
di Franz
mettre qn en examen Amtssprache das/ein Verfahren gegen jdn einleiten PONS
= (neu für inculper JUR );
> inculper vt: inculper qn de qc | jdn. wegen etw. anklagen/gegen jdn Anklage wegen einer S. (gen) erheben PONS

N.B. : Eröffnung eines Ermittlungsverfahrens | ouverture d’une enquête préliminaire (o. d’une enquête judiciaire, interne, militaire, administrative, sociale).
MfG
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback