Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
18.06.2010 22:26:12

Prof.Dr.

 
di Pierrlemain
En Allemand, les titres sont très importants et quand on s'adresse à quelqu'un, on dit par exemple Herr Prof. Dr. X. En francais par contre, le titre Dr. ne s'applique qu'aux médecins. Dans le cadre d'un discours allemand traduit en francais dans lequel on présenterait les membres d'un comité par exemple, est-il préférable de mentionner les titres quand même ou doit-on les supprimer? Intuitivement, je dirais de supprimer le titre Dr., mais qu'en est-il des autres titres comme Prof.?
 
21.06.2010 16:50:41

Re: Prof.Dr.

 
di Culinarius
Hallo,
ich bin mir sehr unsicher, ob man die Doktortitel einfach weglassen darf, es ist ja in Deutschland oft eine heikle Sache, wenn ein Titel vergessen wird. Für was genau brauchst du denn die Übersetzung? Ist es etwas Offzielleres?

Hier ein Auszug aus dem Robert unter dem Stichwort "Dr.":
...
3. Personne promue au plus haut grade universitaire d'une faculté. ➙ doctorat. Anciennt Docteur d'État, de troisième cycle. Docteur ès lettres. Docteur en droit, en pharmacie, en médecine (cf. sens II). Docteur honoris* causa.
▫ Titre de docteur. Il a fini sa thèse mais il n'est pas encore docteur. ➙ doctorant. Elle est docteur ès sciences.
...

Es scheint den Doktortitel also nicht nur im Fachbereich Medizin zu geben...
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback