Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
16.11.2011 14:08:47

saut d'ange

 
di romy
Bitte, wer kann mir die Wendung "faire un saut d'ange" erklären und eine gute Übersetzung geben?
Auch gerne mit den mitschwingenden Konnotationen, positiv?
Vielen Dank!!
 
20.11.2011 11:22:00

Re: saut d'ange

 
di Katharinchen
Hallo romy,

der Ausdruck heißt wohl "saut de l'ange" und steht für einen Sprung (ins Wasser), bei dem die Arme in T-Form vom Körper weggestreckt werden, z. B. auf diesem Foto.
Ich weiß allerdings nicht, ob es einen übertragenen Sinn gibt. In welchem Zusammenhang steht der saut de l'ange bei dir?
 
21.11.2011 17:43:27

Re: saut d'ange

 
di karl
Hallo,

wörtlich genommen muss es ja irgendwas mit "Engelssprung" zu tun haben. Ich glaube nicht dass romy den von dir, Katharinchen, gezeigten Sprung meint.. Hat es vielleicht etwas mit Abtreibung zu tun? Da gibt es ja im deutschen auch so etwas wie "Engel machen" u.ä..

PS: der gezeigte Sprung heißt auf Deutsch im allgemeinen Sprachgebrauch übrigens "Chiemsee", nach dem Typen auf dem Logo der Marke "Chiemsee"
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback