Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
14.10.2010 15:57:19

se tenir au jus

 
di Florian_90
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 38
Iscritto il: 11.04.2010 23:17:21
Hallo,
ich habe auf Facebook auf der Seite eines Bekannten folgendes gelesen:

"oué , ok , jte tiens au jus !!!! On se tient au jus ok ??!!!"

Könnte mich jemand aufklären? :)

Besser ein Optimist, der sich mal irrt, als ein Pessimist, der immer Recht hat.
 
14.10.2010 21:30:08

Re: se tenir au jus

 
di Amienoise
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 109
Iscritto il: 09.08.2010 09:18:56
Hallo,

das ist ein Wortspiel um 3 Ecken. Also:

Jus bedeutet Saft. In diesem Fall ist mit Saft "elektrischer Strom" gemeint, umgangssprachlich.

Wenn Du jetzt jus (Strom) in Standardfranzösisch übersetzt, so wäre das korrekte Wort courant.

Und wenn Du jetzt in Deinem Satz jus durch courant ersetzt, erhältst Du "Je te tiens au courant". Und das wiederum bedeutet etwas ganz anderes, nämlich "Ich halte Dich auf dem Laufenden". Und genau das ist der Sinn von "Je te tiens au jus."

Amienoise
 
18.10.2010 09:03:44

Re: se tenir au jus

 
di Florian_90
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 38
Iscritto il: 11.04.2010 23:17:21
Salut Amienoise,

danke für deine interessante Erklärung - damit werde ich mir merken können, was "se tenir au jus" heißt! :)

Grüße,
Flo

Besser ein Optimist, der sich mal irrt, als ein Pessimist, der immer Recht hat.
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback