Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
26.05.2012 15:31:35

seul

 
di bab1
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 787
Iscritto il: 29.06.2011 11:20:09
ich denke , dass man nicht "ein alleines Kind "sagt.Ich denke nicht an das einzige Kind,sondern an das Kind,das an diesem Tag allein ist.Gibt es eine andere Möglichkeit als "das allein stehende Kind"? Merci et bon wek-end!
 
26.05.2012 22:41:11

Re: seul

 
di Katharinchen
Hallo bab1,
wie wäre es mit "allein gelassenes Kind" oder "(Kevin) allein zuhaus"?

Fragst du aus purem Interesse oder hast du einen spezifischen Kontext?
Ich vermute ja ersteres... :)
Viele Grüße und ein schönes Pfingstwochenende
Katha
 
27.05.2012 09:45:41

Re: seul

 
di bab1
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 787
Iscritto il: 29.06.2011 11:20:09
hallo Katharinchen,
du hast recht,das ist nur Interesse. Es gibt immer Kleinigkeiten,die mich stören.Natürlich verstehe ich ziemlich gut Deutsch,aber wenn ich deutsch spreche,korrigieren mich die Deutschen nicht mehr. Das ist schade! deshalb freue ich mich über dieses Forum: ich kann alles fragen! Danke für deine Antwort. Bis bald!
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback