Domande sulla grammatica francese
5 messaggi • Pagina 1 di 1
 
16.09.2010 21:08:33

véritable

 
di fils
Hallo,

gibt es einen Bedeutungsunterschied je nachdem ob ich véritable vor oder nach das Nomen stelle? Mein kleiner Bruder hat hier ein Arbeitsblatt, bei dem man das hinschreiben soll, ich wusste aber leider auch nicht weiter, deswegen dachte ich mir, frage ich doch einfach mal die Allgemeinheit?
 
16.09.2010 21:40:26

Re: véritable

 
di bab
fils ha scritto:Hallo,

gibt es einen Bedeutungsunterschied je nachdem ob ich véritable vor oder nach das Nomen stelle? Mein kleiner Bruder hat hier ein Arbeitsblatt, bei dem man das hinschreiben soll, ich wusste aber leider auch nicht weiter, deswegen dachte ich mir, frage ich doch einfach mal die Allgemeinheit?

Ich kann es nicht erklären,deshalb gebe ich Beispiele:
un ami véritable würde ich mit "ein echter Freund" übersetzen
tu es un véritable ami : "du bist wirklich ein Freund"
Hoffentlich habe ich Dir geholfen!
 
17.09.2010 13:40:48

Re: véritable

 
di fils
Das heißt, vorangestellt liegt die Betonung weniger auf einem Beschreiben einer Eigenschaft sondern eher eines Zustands?
 
17.09.2010 23:25:11

Re: véritable

 
di bab
fils ha scritto:Das heißt, vorangestellt liegt die Betonung weniger auf einem Beschreiben einer Eigenschaft sondern eher eines Zustands?

Ja,das kann man so ausdrücken
 
20.09.2010 15:46:40

Re: véritable

 
di fils
Ok, vielen Dank!
 
 

5 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback