Indice tedesco - inglese Cerca la traduzione inglese Abnabelung bzw. Abnabelungsprozess
Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
6 messaggi • Pagina 1 di 1
 
10.08.2012 09:26:21

Abnabelung bzw. Abnabelungsprozess

 
di Ella
Guten Morgen,

ich bin auf der Suche nach der Übersetzung für Abnabelung bzw. Abnabelungsprozess. Kann jemand weiterhelfen?

Lieben Dank!
 
12.08.2012 23:05:49

Re: Abnabelung bzw. Abnabelungsprozess

 
di [PONS] Linguistin
Messaggi: 273
Iscritto il: 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

die Abnabelung kann man als "cutting the cord" bezeichnen, den Prozess würde ich dann übersetzen mit "process of cutting the cord".
 
16.08.2012 13:35:41

Re: Abnabelung bzw. Abnabelungsprozess

 
di Ella
Vielen Dank! Das ist der medizinische Begriff, oder? kann man diesen auch im Übertragenen Sinne verwenden? Also wenn es zum Beispiel um die Loslösung vom Elternhaus geht. Danke auch hierfür!
 
20.08.2012 10:25:25

Re: Abnabelung bzw. Abnabelungsprozess

 
di fredbär
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 361
Iscritto il: 02.10.2011 09:59:52
Hallo Ella,

Yes, 'cut the cord‘ can also be used metaphorically – e.g. http://idioms.thefreedictionary.com/cut+the+cord

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
20.08.2012 21:05:28

Re: Abnabelung bzw. Abnabelungsprozess

 
di Ella
Danke für den Link, fredbär!
 
22.08.2012 14:22:23

Re: Abnabelung bzw. Abnabelungsprozess

 
di [PONS] Ponsomime
Messaggi: 139
Iscritto il: 07.10.2011 15:13:24
Hi Ella,

wenn es um die Loslösung vom Elternhaus geht, dann könnte man auch ‘to fly the nest’ sagen.

P
 
 

6 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback