Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
15.11.2014 18:07:32

Genvariante

 
di Josi7
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 75
Iscritto il: 20.02.2013 17:27:56
Schlagzeile:
Falsche Empfehlung bei einer bestimmten Genvariante
http://www.welt.de/wissenschaft/article ... haupt.html
mein Versuch:
Wrong recommendation at a certain gene variant

a) Ist die Übersetzung mit 'gene variant' o.k.?
Danke.
 
21.11.2014 16:07:07

Re: Genvariante

 
di Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 230
Iscritto il: 20.10.2011 14:00:13
Hi Josi,

es gibt sowohl "gene variants" als auch "genetic variants":

http://www.cell.com/trends/genetics/abstract/S0168-9525%2813%2900142-X

http://www.cbsnews.com/news/autism-risk-linked-to-common-gene-variants/

Allerdings müßte geklärt werden, ob hier ein Unterschied besteht - Life Science-Experten gefragt -

HTH Fishnchips
 
23.11.2014 11:08:10

Re: Genvariante

 
di Josi7
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 75
Iscritto il: 20.02.2013 17:27:56
Fishnchips ha scritto:Hi Josi,

es gibt sowohl "gene variants" als auch "genetic variants":

http://www.cell.com/trends/genetics/abstract/S0168-9525%2813%2900142-X

http://www.cbsnews.com/news/autism-risk-linked-to-common-gene-variants/

Allerdings müßte geklärt werden, ob hier ein Unterschied besteht - Life Science-Experten gefragt -

HTH Fishnchips


Hi fishnchips,
der naheliegende Unterschied scheint für mich in der Verwendung des Wortes zu liegen:
"gene" - noun / "genetic" - ADJ.
Fehlt nur noch die Definition für Gen: http://de.wikipedia.org/wiki/Gen
..... Allgemein werden Gene daher als Erbanlage oder Erbfaktor bezeichnet, da sie die Träger von Erbinformation sind, die durch Reproduktion an die Nachkommen weitergegeben werden.
 
28.11.2014 15:06:00

Re: Genvariante

 
di Laura77
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 291
Iscritto il: 17.10.2011 15:37:18
Josi7 ha scritto:
Fishnchips ha scritto:Hi Josi,

es gibt sowohl "gene variants" als auch "genetic variants":

http://www.cell.com/trends/genetics/abstract/S0168-9525%2813%2900142-X

http://www.cbsnews.com/news/autism-risk-linked-to-common-gene-variants/

Allerdings müßte geklärt werden, ob hier ein Unterschied besteht - Life Science-Experten gefragt -

HTH Fishnchips


Hi fishnchips,
der naheliegende Unterschied scheint für mich in der Verwendung des Wortes zu liegen:
"gene" - noun / "genetic" - ADJ.

Fehlt nur noch die Definition für Gen: http://de.wikipedia.org/wiki/Gen
..... Allgemein werden Gene daher als Erbanlage oder Erbfaktor bezeichnet, da sie die Träger von Erbinformation sind, die durch Reproduktion an die Nachkommen weitergegeben werden.


Hallo zusammen,
die Frage Substantiv/Adjektiv, bzw. "gene"/genetic" ist ein gutes Beispiel für die Möglchkeit der deutschen Sprache, anstelle eines Adjektivs ein Kompositum zu verwenden:
http://hypermedia.ids-mannheim.de/call/public/sysgram.ansicht?v_typ=d&v_id=910
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback