Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
26.11.2013 19:12:45


di CrassBrauer
Messaggi: 1
Iscritto il: 26.11.2013 19:04:10
If I am not mistaken, I believe that the definition given for Induktionsherd is not correct. Induktion and induction I believe have the same French root and refer to the use of alternating current to produce heat. Herd, of course, is a cognate with hearth and would be generally translated as stove in English.
03.12.2013 16:41:40

Re: Induktionsherd

di Laura77
Messaggi: 291
Iscritto il: 17.10.2011 15:37:18
Hello CrassBrauer,

Etymologically speaking this is true: I wouldn't consider the use of "Herd" incorrect though, but simply more colloquial - a generally accepted translation for everyday purposes which would most likely be translated differently in a specialized context (e.g. technical documentation, instructions for use, or when writing a brochure etc.).

The term "Induktionskochfeld" ("induction cooktop" or "induction hob") might be more suitable to your purposes; a good suggestion for inclusion in the dictionary :idea:



2 messaggi • Pagina 1 di 1

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文