Indice tedesco - inglese Cerca la traduzione inglese Korrekte englische Übersetzung eines technischen Beitrags
Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
7 messaggi • Pagina 1 di 1
 
17.03.2011 15:16:46

Korrekte englische Übersetzung eines technischen Beitrags

 
di HannahM.
Huhu!

Ich brauche dringend Hilfe!
Für meine Hausarbeit benötige ich eine technische Artikelbeschreibung auf Englisch.
Hab mich dann für eine Kettensäge entschieden.

Der Artikel zum Verständnis:
http://www.gartenwerkzeuge.net/black-de ... -0-16.aspx

Auch wenn ich ein Wörterbuch vor mir liegen habe, bekomme ich den Großteil der Begriffe nicht übersetzt :-(
Heißt Kettensäge zum Beispiel chain saw with an accumulator?

Bitte helft mir :-( Habe nur noch bis morgen Zeit!
 
18.03.2011 12:49:14

Re: Korrekte englische Übersetzung eines technischen Beitrags

 
di Otto123
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 81
Iscritto il: 05.12.2010 14:03:35
Hi HannahM.
Welchen Text meinst du denn? Könntest du bitte den Text posten?
Danke 8-)
 
18.03.2011 17:11:43

Re: Korrekte englische Übersetzung eines technischen Beitrags

 
di HannahM.
Black & decker Akku-Kettensäge GKC1820L 18 V 20 cm Li-Ion

* Schwertlänge 20 cm
* 150 Schnitte à 3,5 cm / Ladung
* 18 V Li-Ion
* Kettengeschwindigkeit 3,1 m/sec

Die 18 V Li-Ion Akku-Kettensäge ist die einfache und schnelle Lösung zum Sägen von Ästen. Schneidet bis zu 150 Äste (ø 3,5 cm) mit einer Akku-Ladung. Alle Vorteile der Akku-Technologie - kein lästiges Kabel, keine Abgase. Leicht und handlich in der Bedienung. Langlebige Li-Ion Akku-Technologie, keine Selbstentladung, immer einsatzbereit. Schnelles und bequemes Schneiden von Ästen mit bis zu 16 cm Durchmesser. Leicht und handlich in der Bedienung. Softgriffe für zusätzlichen Komfort und Sicherheit.



Hab sogar bis Mo zeit bkommen :)
 
18.03.2011 18:24:12

Re: Korrekte englische Übersetzung eines technischen Beitrags

 
di Katie
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 87
Iscritto il: 23.11.2010 19:29:05
einfache und schnelle Lösung = fast and easy solution
Alle Vorteile = all the advantages of...
Schnelles und bequemes = fast and comfortable
Ästen = twigs
zusätzlichen Komfort und Sicherheit = additional comfort and security
 
18.03.2011 18:26:18

Re: Korrekte englische Übersetzung eines technischen Beitrags

 
di Katie
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 87
Iscritto il: 23.11.2010 19:29:05
Schneidet bis zu 150 Äste (ø 3,5 cm) mit einer Akku-Ladung = cuts up to 150 branches with one ...
 
18.03.2011 18:28:01

Re: Korrekte englische Übersetzung eines technischen Beitrags

 
di Katie
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 87
Iscritto il: 23.11.2010 19:29:05
kein lästiges Kabel, keine Abgase = no annoying cable, no exhaust fumes
 
18.03.2011 18:34:28

Re: Korrekte englische Übersetzung eines technischen Beitrags

 
di Katie
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 87
Iscritto il: 23.11.2010 19:29:05
Äste mit bis zu 16 cm Durchmesser = branches with up to 16 cm in diameter
Leicht und handlich in der Bedienung. = easy and handy in operation
immer einsatzbereit = always ready for use / on standby
 
 

7 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback