Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
6 messaggi • Pagina 1 di 1
06.12.2012 17:03:41


di PM2
Messaggi: 42
Iscritto il: 10.01.2012 19:43:54
Wie übersetzt man 'Kräuterhexe‘?

'Witch specialising in herbs' klingt ein bisschen doof.

Danke im Voraus.

06.12.2012 18:30:35

Re: Kräuterhexe

di folletto
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
Hi PM2,

just to get the ball rolling:

old hag


Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
07.12.2012 11:11:57

Re: Kräuterhexe

di fredbär
Messaggi: 361
Iscritto il: 02.10.2011 09:59:52
Hallo PM2,

I think if you just mean a ‘witch’, then ‘old hag’ works; if you mean someone who uses herbs to heal, then maybe something like herbalist would be better (though that doesn’t really capture the 'witch‘ part).




How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
07.12.2012 13:46:28

Re: Kräuterhexe / herbalist /

di Laura77
Messaggi: 291
Iscritto il: 17.10.2011 15:37:18

"herbalist" would fit.

Just to get the "witch" part in: There is actually a book called "The Herb Witch", but Ij would say this is more humorous or fiction use.


07.12.2012 15:34:38

Re: Kräuterhexe

di [PONS] Ponsomime
Messaggi: 139
Iscritto il: 07.10.2011 15:13:24
Hi PM2,

Green Witch might also be possible;

“... work extensively with herbs for magical and/or medicinal purposes.”


08.12.2012 14:33:24

Re: Kräuterhexe

di PM2
Messaggi: 42
Iscritto il: 10.01.2012 19:43:54
Vielen Dank!

Ich glaube 'herbalist‘ passt :)


6 messaggi • Pagina 1 di 1

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文