Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
5 messaggi • Pagina 1 di 1
 
22.04.2012 10:18:33

Mädchenschwarm

 
di Tamara
Guten Morgen!
Wie übersetzt man Mädchenschwarm? Danke!
 
22.04.2012 10:40:24

Re: Mädchenschwarm

 
di folletto
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
Hi Tamara,

suggestion:

heart-throb



a man, typically a celebrity, whose good looks excite romantic feelings in women:
he’s the heart-throb thousands of schoolgirls want to date

IMO it is not necessarily a cekebrity, it can be everyone (in school, at work etc.)


Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
22.04.2012 15:47:58

Mädchenschwarm; heartthrob; object of every woman's desire

 
di [PONS] yakyuyama
Messaggi: 306
Iscritto il: 16.12.2011 12:45:19
Hey all,

Heartthrob (I don't think the word is hyphenated) is probably the best suggestion you'll get, but for a more wordy description, you can probably go with something like:

the object of every woman's desire

Cheers,
Yama
 
22.04.2012 15:55:11

Re: Mädchenschwarm

 
di folletto
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
Hi yakyuyama,

hyphen or not - again an AE/BE thing?

AE = heartthrob
BE = heart-throb (says Pons and Oxford Dictionaries)

agree? :-)

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
23.04.2012 17:12:45

Re: Mädchenschwarm

 
di Tamara
Vielen Dank! Ich hatte das im Zusammenhang mit Justin Bieber gelesen. Aber stimmt, ein Mädchenschwarm muss nicht zwingend ein Star sein...
 
 

5 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback