Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
29.03.2011 20:50:40

Schlachtgesang

 
di Krawattenmann
„Die Fans feuerten ihre Mannschaft mit Schlachtgesängen an.“ Wie kann man „Schlachtgesänge“ am besten übersetzen?
 
30.03.2011 08:50:32

Re: Schlachtgesang

 
di folletto
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
Schlachtgesänge im ursprünglichen Sinn sind wohl:
battle cry, battle call,


Was Du meinst, sind wahrscheinlich Anfeuerungsrufe, das könnte sein:
cheers (of encouragement)

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
30.03.2011 09:50:31

Re: Schlachtgesang

 
di Becky
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 59
Iscritto il: 27.11.2010 13:04:45
The fans enchouraged their team with fan chants.
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback