Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
21.04.2011 09:08:18

Spritwucher

 
di Doro
Spritwucher zu Ostern

Wie könnte man diese Überschrift übersetzen? Danke!
 
21.04.2011 09:58:40

Re: Spritwucher

 
di folletto
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
exorbitant / record gazoline prices at Easter time

z. B.

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
22.04.2011 08:38:19

Re: Spritwucher

 
di Agnes
price-gouging = Wucher
 
22.04.2011 10:46:13

Re: Spritwucher

 
di folletto
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
I beg to differ


price-gouging = Preiswucher
exorbitant price = Wucherpreis


Der Unterschied mag zwar nur Juristen etwas sagen, trotzdem kann man ihn beachten.

Im Zusammenhang mit überzogenen (Sprit)Preisen kenne ich vornehmlich 'exorbitant'.

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback