Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
07.01.2014 21:55:15

Versachlichung

 
di Josi7
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 75
Iscritto il: 20.02.2013 17:27:56
Um eine Versachlichung des Streits bemüht sein.


danke für Unterstützung
Ultima modifica di Josi7 il 12.02.2014 16:17:28, modificato 1 volta in totale.
 
12.02.2014 07:43:10

Re: Versachlichung

 
di Josi7
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 75
Iscritto il: 20.02.2013 17:27:56
Um eine Versachlichung des Streits bemüht sein

Versuch: endeavor to keep something objective

Hätte gerne gewusst, ob die Übersetzung korrekt ist,
bzw. wie sonst eine idiomatische Übersetzung wäre, danke.


vllt. gibt es doch eine Antwort von jemandem?
 
29.07.2014 06:07:28

Re: Versachlichung

 
di josef.mayr
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 19
Iscritto il: 19.05.2014 10:00:15
Josi7 ha scritto:Um eine Versachlichung des Streits bemüht sein

Versuch: endeavor to keep something objective

Hätte gerne gewusst, ob die Übersetzung korrekt ist,
bzw. wie sonst eine idiomatische Übersetzung wäre, danke.


vllt. gibt es doch eine Antwort von jemandem?
Josi7 ha scritto:Um eine Versachlichung des Streits bemüht sein

Versuch: endeavor to keep something objective

Hätte gerne gewusst, ob die Übersetzung korrekt ist,
bzw. wie sonst eine idiomatische Übersetzung wäre, danke.


vllt. gibt es doch eine Antwort von jemandem?


Neuer Versuch: Um eine Versachlichung des Streits bemüht sein
Englisch gesucht / Vorschlag:
endeavor to keep a quarrel objective

Ist dieser Versuch korrekt? Vielen Dank.
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback