Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
5 messaggi • Pagina 1 di 1
 
30.09.2011 23:22:47

feathered hair

 
di Ulli H.
Hallo zusammen,

was muss ich mir denn unter feathered hair vorstellen?
 
01.10.2011 10:30:11

Re: feathered hair

 
di Damien
Vielleicht ist das der Flaum, den Babies auf dem Kopf haben. Also ganz dünnes zartes Haar...
Was meinen die anderen dazu?
 
01.10.2011 11:34:19

Re: feathered hair

 
di folletto
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
Hi @ all,

eine Übersetzung fällt mir auch nicht ein, aber ich stelle mal Links ein, die zeigen was das ist.
Vielleicht bringt das jemanden auf die richtige Idee. Ich weiß nicht, ob Federschnitt zielführend ist

http://en.wikipedia.org/wiki/Feathered_hair

http://hairstyletwist.com/blog/category ... airstyles/

http://www.google.de/search?q=feathered ... d=0CDEQsAQ


Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
01.10.2011 14:37:27

Re: feathered hair

 
di afra
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 2
Iscritto il: 01.10.2011 14:28:33
Damien ha scritto:Vielleicht ist das der Flaum, den Babies auf dem Kopf haben. Also ganz dünnes zartes Haar...
Was meinen die anderen dazu?


stimmt sowie struppig oder zerzaust oder strähnige Haare
 
04.10.2011 14:53:55

Re: feathered hair

 
di friseurmeister
gib die bürste
 
 

5 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback