Indice tedesco - inglese Cerca la traduzione tedesca Komplizierter Satz
Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
09.12.2010 09:49:51

Komplizierter Satz

 
di Otto123
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 81
Iscritto il: 05.12.2010 14:03:35
Ich lese gerade ein englisches Buch und bin über folgenden Satz gestolpert:
"A natural bully, he had soon established around himself a sycophantic entourage, mildly terrorizing younger boys and sneering in packs at the local lads in the town."
Kann mir jemand diesen Satz übersetzen? Danke!
 
11.12.2010 11:14:05

Re: Komplizierter Satz

 
di Becky
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 59
Iscritto il: 27.11.2010 13:04:45
Ich würde den Satz folgendermaßen übersetzen:
Er war schon immer ein Rüpel gewesen und hatte schon bald eine kriecherische Truppe um sich herum versammelt, die jüngere Schüler terrorisierte und im Rudel die einheimischen Jungs im Dorf verhöhnte.
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback