Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
28.04.2014 22:49:26

on and off

 
di roger84
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 9
Iscritto il: 04.01.2011 22:10:35
Was bedeutet "on and off" in diesem Zusammenhang?
Über einen Gitarristen heißt es:
"During a break at the Hullabaloo Club in New Jersey, he played 55 minutes on and five minutes off ..."

Für sich gesehen bedeutet "on and off" = hin und wieder, ab und zu. Das ergibt in dem obigen Satz aber wenig Sinn?
 
30.04.2014 11:22:30

Re: on and off

 
di Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 230
Iscritto il: 20.10.2011 14:00:13
Hi Roger,

I take this to mean that he played onstage for 55 minutes and went offstage for a 5 minute break (on and off is another way of saying "alternately").

Hope this helps
Fishnchips
 
30.04.2014 22:34:57

Re: on and off

 
di roger84
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 9
Iscritto il: 04.01.2011 22:10:35
Thanks. Yes, I guess it helps me.
 
08.07.2014 12:15:46

Re: on and off

 
di ozumi
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 19
Iscritto il: 08.07.2014 01:15:17
hallo roger 84
ich habe mal bei meiner verwendeten Suchmaschine nachgforscht und folgende Phrase gefunden.
In deinem Kontex würde das in etwa so lauten: Er spielte 55 Minuten im Saloon (innerhalb) und 5 Min ausserhalb
Gruss
ozumi
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback