Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
6 messaggi • Pagina 1 di 1
11.11.2012 14:20:06

Tie n' die

di Ospite
Im Buch History Boys steht der oben genannte Ausdruck? Was bedeutet das? :?:
11.11.2012 14:34:18

Re: Tie n' die

di [PONS] Ponsomime
Messaggi: 139
Iscritto il: 07.10.2011 15:13:24

ich glaube es bedeutet 'tie-dye' (z.B. http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=tie+dye&l=deen&in=&lf=de).

13.11.2012 15:27:57

Re: Tie n' dye

di Laura77
Messaggi: 291
Iscritto il: 17.10.2011 15:37:18

I would agree with that., you can say tie-dye or tie 'n die. I am wondering though ... I am wondering where the version "tie-die" originated from - sounds a bit gory to me :shock:


PS Maybe tie 'n dye is more BA and tie-dye more US English? Any USers around for a comment?

15.11.2012 19:14:28

Re: Tie n' die

di 89rules
Messaggi: 66
Iscritto il: 06.03.2012 08:37:40
Hey all, Until reading these posts, I had never heard of tie 'n dye or tie 'n die. I had only ever heard of tie-dye. I can only imagine that the die spelling is a mistake, but I'm no expert.

Take it easy,
16.11.2012 09:57:23

Re: Tie n' die

di [PONS] Ponsomime
Messaggi: 139
Iscritto il: 07.10.2011 15:13:24
Hi All,

The author of The History Boys, Alan Bennett, is pretty good, I doubt he made a mistake. Given his background, it’s more likely to have been a play on words - maybe to suggest his dislike of tie-dye(?).

I don’t know how well-known he is in Germany (or America for that matter), but you can read a little about him here; http://en.wikipedia.org/wiki/Alan_Bennett
and in German; http://de.wikipedia.org/wiki/Alan_Bennett

16.11.2012 20:14:38

Alan Bennett

di DaveP
Messaggi: 135
Iscritto il: 05.10.2011 16:17:59
Clip of Alan Bennett (wearing glasses) and Peter Cook from ‘Beyond the Fringe’;


enjoy! :D


6 messaggi • Pagina 1 di 1

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文