Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
13.09.2012 14:49:15

to care less

 
di PM2
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 42
Iscritto il: 10.01.2012 19:43:54
Gibt es einen Unterschied zwischen ‘I could care less‘ und 'I couldn’t care less‘?– Ich habe beide mal gesehen und dachte, dass sie 'es ist mir egal‘ bedeuten.

Danke im Voraus,

PM2
 
13.09.2012 15:20:36

Re: to care less

 
di folletto
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
Hi PM2,

“I could care less” is American English.

Sieh mal hier:
http://www.wisegeek.com/what-does-i-could-care-less-mean.htm

HTH


Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
16.09.2012 08:51:11

Re: to care less

 
di [PONS] yakyuyama
Messaggi: 306
Iscritto il: 16.12.2011 12:45:19
Hey PM2,

If you ask me, the discussion at urban dictionary concerning "could care less" is way more on target than the info on the topic at wiseGEEK. And FYI: I belong to the crowd that believes that "I could care less" is a mistake and that what is really meant is "I couldn't care less." I especially like #4. :lol:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=I%20could%20care%20less

For an example of "I could care less":

http://articles.baltimoresun.com/2012-09-03/sports/bal-pollard-hopeful-of-referee-resolution-20120903_1_bernard-pollard-replacement-refs-nfl-referees-association

For an example of "I couldn't care less":

http://bleacherreport.com/articles/1334051-cleveland-browns-at-cincinnati-bengals-keys-to-sundays-game

Does anyone else out there care to share their thoughts? :idea:

Cheers,
Yama
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback