Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
23.10.2013 16:17:00

to sell down

 
di karl-heinz
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 94
Iscritto il: 16.08.2011 19:25:29
The boss sells down.
 
07.11.2013 11:11:21

Re: to sell down

 
di [PONS] Linguistin
Messaggi: 273
Iscritto il: 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

wenn man hier im PONS-Wörterbuch nach "to sell down" sucht bekommt man zwei Übersetzungsmöglichkeiten. Passt keine der beiden für die Übersetzung? Falls nicht wären ein paar mehr Hinweise sinnvoll.
 
07.11.2013 21:59:08

Welche beiden Möglichkeiten, bitte?

 
di Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 252
Iscritto il: 30.11.2012 23:10:39
Linguistin ha scritto:Hallo,

wenn man hier im PONS-Wörterbuch nach "to sell down" sucht bekommt man zwei Übersetzungsmöglichkeiten. Passt keine der beiden für die Übersetzung? Falls nicht wären ein paar mehr Hinweise sinnvoll.



Welche beiden Möglichkeiten, bitte? Zusammenhang?
 
08.11.2013 17:24:24

Re: Welche beiden Möglichkeiten, bitte?

 
di [PONS] Linguistin
Messaggi: 273
Iscritto il: 09.03.2010 21:59:03
Grammatikus ha scritto:
Linguistin ha scritto:Hallo,

wenn man hier im PONS-Wörterbuch nach "to sell down" sucht bekommt man zwei Übersetzungsmöglichkeiten. Passt keine der beiden für die Übersetzung? Falls nicht wären ein paar mehr Hinweise sinnvoll.



Welche beiden Möglichkeiten, bitte? Zusammenhang?


Na die beiden Möglichkeiten die erscheinen, wenn man "to sell down" hier im Wörterbuch nachschlägt, nämlich:

Möglichkeit a):
to sell sb down the river = jdn im Regen stehenlassen fam
Möglichkeit b):
etw zum Schleuderpreis verkaufen = to sell sth at a knock-down price

The boss sells down
könnte also (falls die entsprechenden Erweiterungen the river bzw. knock-down price im Original zufällig auch noch auftauchen, was wir mangels weiterem Kontext nicht wissen) heißen:
Der Chef lässt (jemanden? seine Mitarbeiter?) im Regen stehen
oder
Der Chef verkauft (etwas) zum Schleuderpreis.

Meine Frage war nur, ob eine der beiden Möglichkeiten weiterhilft...
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback