Indice tedesco - italiano Grammatica tedesca enden oder beenden
Domande sulla grammatica tedesca
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
18.01.2011 09:50:45

enden oder beenden

 
di giovanni
Was ist der Unterschied zwischen enden und beenden?
z.B. Die Schlacht endet/beendet mit der Tötung aller Flüchtlinge.
 
18.01.2011 10:47:57

Re: enden oder beenden

 
di Cocco
giovanni ha scritto:Was ist der Unterschied zwischen enden und beenden?
z.B. Die Schlacht endet/beendet mit der Tötung aller Flüchtlinge.


Ciao!!

Io ci metterei enden. Però magari mi sbaglio!!

Beenden secondo me si usa di più quando l'azione è finita/portata a termine da chi parla. Ad esempio "finisco di studiare e poi cucino" ci metterei beeneden.

Enden invece quando è qualcosa che finisce/termina (e non viene portato a termine da chi parla). Tipo "il concerto è finito alle 23" ci metterei enden.

Se la stessa frase venisse detta dal cantante "ho finito il concerto alle 23", allora userei beenden!

Però prova a sentire anche altri pareri!!
 
18.01.2011 11:23:06

Re: enden oder beenden

 
di giovanni
grazie, avevo pensato anche io alla tua soluzione, volevo solo vedere se fosse condivisa, anche perché leggendo in giro non c'è una regola precisa riguardo all'uso dei due verbi. Comunque leggendo in giro ho notato che l'uso di uno o dell'altro verbo segue la logica che hai citato tu, quindi penso che sia giusto il tuo ragionamento.
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback