Qual è la traduzione polacca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
27.05.2012 18:10:35

An Mokotow

 
di Ospite
Mokotow übersetzt das
oder kannst du nicht Deutsch

Potrzebuje tłumaczenie Ryba wędzona tradycyjnie, Przyjmujemy zamówienia na rybę wędzona oraz pakujemy próżniowo dziekuje z góry
 
27.05.2012 18:19:31

Re: An Mokotow

 
di Ospite
Gast ha scritto:Mokotow übersetzt das
oder kannst du nicht Deutsch

Potrzebuje tłumaczenie Ryba wędzona tradycyjnie, Przyjmujemy zamówienia na rybę wędzona oraz pakujemy próżniowo dziekuje z góry


ryba wędzona to jest Räucherfisch und den Rest für Deutsch-Kenner
 
27.05.2012 18:59:03

Re: An Mokotow

 
di Mokotow
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 90
Iscritto il: 03.09.2011 23:26:03
Räucherfisch auf traditionelle Art - Wir nehmen Bestellungen zu Räucherfisch entgegen und (???) bieten Vakuumverpackungen.

Przyjmujemy zamówienia na rybę wędzona oraz pakujemy próżniowo dziekuje z góry -> o co tu chodzi? Zamówienia + opakowanie???

Gruß, → Mokotow

forum.germanin.pl
 
09.08.2013 15:11:32

Re: An Mokotow

 
di sielony
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 09.08.2013 15:09:11
pakowac pruzniowo to Vacuum-einpacken. W sklepach w polsce maja, takie uzadzenia by wyssac odwietrze z torebki. super dla transportu.
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback