Qual è la traduzione polacca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
15.09.2012 22:19:45

einlassen

 
di yacix
Er hat auf ein Gespräch eingelassen.
 
16.09.2012 09:52:30

Re: einlassen

 
di gloru
yacix ha scritto:Er hat auf ein Gespräch eingelassen.


Był zaangażowany w rozmowy
 
21.09.2012 22:04:22

Re: einlassen

 
di Kita
Po niemiecku powinien być to czasownik zwrotny, czyli poprawnie byłoby:

Er hat sich auf ein Gespräch eingelassen.

A to znaczy:

On wdał się w rozmowę.
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback