Qual è la traduzione polacca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
22.10.2013 11:51:12

ubersetzung

 
di kilerkris
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 2
Iscritto il: 03.05.2013 14:36:34
Kann jemand diesen Satz übersetzen(?): Von allem etwas - helle und dunkle Bildbereiche sind gleichmäßig verteilt, die mittenbetonte Messung bringt ein gutes Ergebnis.

Danke im Voraus
 
29.10.2013 12:44:24

Re: ubersetzung

 
di deyaca
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 61
Iscritto il: 29.08.2013 15:40:08
Z wszystkiego po trochu - jasne i ciemne obszary zdjęcia rozłożone są równomiernie, pomiar centralnie ważony daje dobry rezultat .
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback