Qual è la traduzione polacca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
04.03.2013 13:32:46

znaczenie

 
di piskorska
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 04.03.2013 13:31:05
Generalübernehmervertrag - znaczenie w j. polskim
 
09.05.2013 16:57:48

Re: znaczenie

 
di xxxagoosxxx
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 2
Iscritto il: 09.05.2013 16:41:33
übernehmen to znaczy podjąć się czegoś, gdybym miała to przetłumaczyć to coś w stylu: podjęcie się wyłącznego kontraktu
Pozdrawiam :)
 
09.05.2013 18:00:26

Re: znaczenie

 
di Helmut11
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 123
Iscritto il: 02.11.2011 20:44:14
piskorska ha scritto:Generalübernehmervertrag - znaczenie w j. polskim


Generalübernehmervertrag - Ogólne przejęcie umowy.
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback