Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
21.05.2013 18:46:14

drigend

 
di partylowe
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 21.05.2013 18:45:05
heyy leutz was heisst.. okladsalny....albo innaczej co znaczy okladsalny to jachisz chip kto pomorze
 
22.05.2013 16:50:04

Re: drigend

 
di Helmut11
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 123
Iscritto il: 02.11.2011 20:44:14
okladsalny. kenne ich nicht.
Sollte das nicht (Okład-solny) sein ???
Salzkompresse, oder Salzpackung
Salzkompresse - Gegen erste Fältchen: Eine Salzkompresse ist eine Wohltat für müde Haut
Salzpackung - Eine professionelle Salzpackung tut der Haut gut.
 
24.05.2013 09:52:03

Re: drigend

 
di ziesel
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 9
Iscritto il: 23.05.2013 19:46:51
Hast du das Wort geschrieben gesehen? Wenn ja, es gibt bestimmt ein Fehler drin. Wenn du es nur gehört hast, geht es wahrscheinlich um "opłacalny" - dies bedeutet "rentabel".

Liebe Grüße

www.agnessa-dessous.de
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback