Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
26.05.2014 22:39:46

Urlaubshaltung

 
di izzz
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 26.05.2014 22:37:38
słowo pozornie proste, jednak mam z nim problem.. "Urlaubshaltung".. Przetłumaczy ktoś? :)
 
07.07.2014 16:35:47

Re: Urlaubshaltung

 
di herrk
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 3
Iscritto il: 07.07.2014 16:16:52
izzz ha scritto:słowo pozornie proste, jednak mam z nim problem.. "Urlaubshaltung".. Przetłumaczy ktoś? :)


zalezy od kontekstu! podaj przyklad!
 
13.07.2014 10:56:01

Re: Urlaubshaltung

 
di krzysztof_slu
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 3
Iscritto il: 10.11.2013 08:52:48
izzz ha scritto:słowo pozornie proste, jednak mam z nim problem.. "Urlaubshaltung".. Przetłumaczy ktoś? :)


Chodzi glownie o "Urlop jego spedzanie" niby "rozrywka na wakacje" ale rozni sie w niemczech mowiac to mosisz dodac ze np. zastanawiasz sie nad "Rozrywka w czasie urlopu " a bardziej czasem jego spedzeniem ale glownie twardo rozumiejac po niemiecku a jest to rozumienie inne jak nasze jak wiemy .Rozwaz taka opcje "Urlaub to Urlop . w tym slowie ale zwroc uwage "tun" jest one czasem nie zrozumiale dla niemca poniewaz to tak jak bys mowila ze szarfniesz w trakcie urlopu cos "w tym czasie cos czynisz" jednoczesnie jak zuwarzylem niemiec oczekuje dalszej rozmowy lub nie czyli rozumie ze milo spedzisz czas wypoczynek ,zabawy lub zaciekawi sie jak ty swoj spedzisz jednak kazdy go spedza inaczej
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback