Indice tedesco - polacco Cerca la traduzione tedesca Wie soll man den Satz auf PL verstehen?
Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
15.10.2014 16:45:55

Wie soll man den Satz auf PL verstehen?

 
di Wrona21
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 2
Iscritto il: 15.10.2014 16:40:00
Die Kunden können diese Farbfächer gegen eine Schutzgebühr bei xxx Firma erwerben.
 
23.10.2014 09:40:04

Re: Wie soll man den Satz auf PL verstehen?

 
di daveismylove
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 13
Iscritto il: 14.10.2014 15:49:37
Wrona21 ha scritto:Die Kunden können diese Farbfächer gegen eine Schutzgebühr bei xxx Firma erwerben.


Klienci mogą nabyć ten wachlarz kolorów od firmy xxx za uiszczeniem opłaty.
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback