Qual è la traduzione portoghese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
07.06.2011 13:30:24

Er sitz in der Tinte

 
di Leo
Boa tarde!

O que quer dizer "Er sitz in der Tinte"?

Danke!
 
07.06.2011 13:34:26

Re: Er sitz in der Tinte

 
di Vic
Olá Leo!

"Er sitz in der Tinte" poderia ser traduzido como "Ele está lascado", por exemplo ou "Ele está perdido", "Ele está ferrado" em uma linguagem mais vulgar, no sentido de que a pessoa se encontra em uma má situação.

Até a próxima!

lg!
 
15.06.2011 19:12:10

Re: Er sitz in der Tinte

 
di [PONS] isabelmaria
Messaggi: 292
Iscritto il: 04.11.2010 20:48:59
In Portugal sagt man zur WEndung "in der Tinte sitzen", " estar tramado ".

Bsp: Agora ele está tramado! (Jetzt sitz er in der Tinte)


Abrs

Isabel Maria
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback