Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
21.11.2014 09:44:25

Schlafstörung

 
di Kadde1
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 3
Iscritto il: 24.10.2013 20:54:52
Hallo allerseits,

ich habe gerade die Übersetzung "problema de sono/ problema de dormir" für Schlafstörung hinzugefügt
Was meint ihr: ist der Begriff von mir korrekt übersetzt worden?

Gruß
Kadde1
 
21.11.2014 15:42:20

Re: Schlafstörung

 
di [PONS] isabelmaria
Messaggi: 292
Iscritto il: 04.11.2010 20:48:59
Hallo Kadde,
deine Übersetzung von "Schlafstörung" ist leider nicht korrekt. Sie wurde bereits von der PONS-Redaktion korrigiert. ;)
"Schlafstörung" sollte mit "distúrbio do sono" auf Portugiesisch angegeben werden.

Danke für deine Mühe! Und viel Spaß weiterhin mit dem Forum und dem OpenDict!

Abrs.
Isabel Maria
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback