Qual è la traduzione russa di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
30.07.2012 11:16:40

Au

 
di Инга
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 2
Iscritto il: 30.07.2012 11:07:02
Au - как перевести правильно? Au - flaches Gelände an einem Fluss mit Wiesen und Wald. Долина? Пойма? Как сказать одним словом? Кстати, в словаре Pons существительное Au отсутствует вообще.

Donau so blau,
Durch Tal und Au
Wogst ruhig du hin,
Dich grüßt unser Wien,

Franz von Gernerth, текст "Прекрасный голубой Дунай" (Штраус)
 
30.07.2012 14:28:13

Re: Au

 
di ptashnyy
заливной луг
 
30.07.2012 15:20:07

Re: Au

 
di cayenne
- пойменный луг (poet.)
- речная долина (poet.)
- зелёный остров (на реке) (poet.)
 
03.08.2012 19:21:11

Re: Au

 
di Fidel
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 245
Iscritto il: 20.02.2011 17:41:21
Eigentlich heißt das Wort "die Aue" (Plural "die Auen"). Es wurde vom Dichter des Reimes wegen um das e gekürzt.
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback