Indice tedesco - spagnolo Cerca la traduzione tedesca dotarla suministros
Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
16.05.2013 21:59:23

dotarla suministros

 
di Erwin K
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 2
Iscritto il: 16.05.2013 21:56:32
Wer kann mir bei dieser Formulierung helfen?

"En cuanto a la autorización para la construcción, que al parecer no plantea problema alguno para dotarla suministros ..."
Danke
 
21.05.2013 20:45:42

Re: dotarla suministros

 
di Joel
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 195
Iscritto il: 23.06.2010 17:45:18
Es wäre sinnvoll, wenn du den Rest des Satzes noch beifügst, dann ist der Sinn glaube ich klarer.
Ich versuche es mal mit einer Übersetzung

Hinsichtlich der Baugenehmigung, die anscheinend keine Probleme mit der Ausstattung von Versorgungsanschlüssen (?) verursacht...

Hier bedeutet das suministros je nachdem, vielleicht suministro de agua (Wasserversorgung), de energía eléctrica (Elektrizitätsversorgung)
Also wie gesagt, macht es Sinn den kompletten Satz zu kennen.

Gruß
 
27.05.2013 23:19:01

Re: dotarla suministros

 
di Erwin K
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 2
Iscritto il: 16.05.2013 21:56:32
herzlichen Dank Joel,

ich denke, ich komme jetzt dahinter. Es wird etwas bedeuten wie, ein Grundstück als erschlossen ansehen. Erschlossen im baurechtlichen Sinne heißt ein Grundstück, wenn über die Straße hinaus auch die technische Infrastruktur vorhanden ist.

Gruß
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback