Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
05.10.2012 17:46:10

los hijos

 
di chulis
"Un hijo es un ser que Dios nos prestó para hacer un curso intensivo de cómo amar a alguien más que a nosotros mismos, de cómo cambiar nuestros peores defectos para darles los mejores ejemplos y, de nosotros, aprender a tener coraje.

Sí. ¡Eso es!

Ser madre o padre es el mayor acto de coraje que alguien pueda tener, porque es exponerse a todo tipo de dolor, principalmente de la incertidumbre de estar actuando correctamente y del miedo a perder algo tan amado. ¿Perder? ¿Cómo? ¿No es nuestro? Fue apenas un préstamo... EL MAS PRECIADO Y MARAVILLOSO PRÉSTAMO ya que son nuestros sólo mientras no pueden valerse por sí mismos, luego le pertenecen a la vida, al destino y a sus propias familias.

Dios bendiga siempre a nuestros hijos pues a nosotros ya nos bendijo con ellos."
 
08.10.2012 19:29:16

Re: los hijos

 
di Linda
Hola chuli,

aquí te envío una posible traducción:

“Ein Kind ist ein Geschöpf, das uns Gott geliehen hat, um einen Intensivkurs darin zu machen, wie man jemanden mehr liebt als sich selbst, wie man seine schlechten Eigenschaften ändert und wie man jemandem ein gutes Beispiel gibt und, um von uns zu lernen, Mut zu haben.
Genau, so ist es!
Mutter oder Vater zu sein, ist die mutigste Tat, die jemand vollbringen kann, denn es heißt, sich jeglicher Form von Schmerz auszusetzen, insbesondere der Unsicherheit darüber, ob man richtig handelt und der Angst, jemanden, den man so liebt, zu verlieren. Verlieren? Wie? Gehört das Kind nicht uns? Es war nur eine Leihgabe... Die wertvollste und wunderbarste Leihgabe. Sie sind nur die unsrigen, solange sie sich noch nicht selbst versorgen können. Später gehören sie dem Leben, dem Schicksal und ihren eigenen Familien.
Gott segne unsere Kinder, uns segnete er schon durch sie.“
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback