Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
24.12.2013 17:45:30

tanteo

 
di flor2013
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 13
Iscritto il: 15.08.2013 15:16:32
En un texto de JL Borges encuentro la frase
En los tanteos de Palermo están la chacra decente y el matadero soez ...
Que significa en este contexto 'tanteo'?
Alguine sabe?
 
25.12.2013 14:18:58

Re: tanteo

 
di butterflyfart
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 46
Iscritto il: 10.10.2013 16:51:17
Hola,

En los tanteos de Palermo están la chacra decente y el matadero soez ...

En los tanteos significa en este contexto algo como en más o menos la zona de Palermo, quiero decir que el escritor tantea que este terreno pertenece a Palermo.

Un saludo y feliy navidad
butterflyfart
 
27.12.2013 16:31:35

Re: tanteo

 
di La_Berenjena
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 185
Iscritto il: 21.06.2010 11:07:16
Si, coincido con butterflyfart. Yo también entiendo "tanteos" como "alrededores", "ahí en la zona".
Palermo es un barrio en Buenos Aires, Argentina, de dónde es Jorge Luis Borges.
Un saludo!
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback