tedesco » francese

I . hängen1 <hing, gehangen> [ˈhɛŋən] VB vb intr

1. hängen Lampe, Bild, Vorhang:

hängen
hängen
im Schrank hängen
auf der Leine hängen

2. hängen (herunterhängen) Zweige:

hängen
die Haare hängen ihr ins Gesicht

4. hängen (angebunden sein, befestigt sein):

an etw dat hängen
an etw dat hängen (angekoppelt sein)
être attelé(e) à qc

5. hängen colloq (angeschlossen sein):

6. hängen (voll sein):

voller Mäntel hängen
voller Kirschen hängen

7. hängen (sich verbunden fühlen):

an jdm/etw hängen
tenir à qn/qc

8. hängen (sich neigen):

nach rechts/links hängen

9. hängen (festhängen):

mit dem Ärmel/der Tasche an etw dat hängen

10. hängen (haften):

an etw dat hängen Schmutz:
an etw dat hängen Blicke:

11. hängen colloq (sitzen, stehen):

im Sessel hängen
vor dem Fernseher hängen
am Telefon/Fenster hängen

12. hängen (abhängig sein):

an etw dat hängen

13. hängen (gehenkt werden):

hängen

locuzioni:

mit Hängen und Würgen colloq
cahincaha (cahin-caha) ant colloq

II . hängen1 <hing, gehangen> [ˈhɛŋən] VB vb intr impers

wo[ran] hängt es denn? colloq
mais à quoi ça tient ? colloq

I . hängen2 <hängte, gehängt> VB vb trans

1. hängen (anbringen):

etw an die Wand/Decke hängen

2. hängen (aufbewahren):

3. hängen (herunterhängen lassen):

die Arme hängen lassen
den Kopf hängen lassen Blume:

4. hängen (baumeln lassen):

etw in etw acc hängen

5. hängen (anhängen, befestigen):

6. hängen (erhängen):

hängen

II . hängen2 VB vb rifl

1. hängen (sich festsetzen):

sich ans Telefon hängen colloq

2. hängen (Verfolgung aufnehmen):

sich an jdn/etw hängen

3. hängen (sich emotional binden):

sich an jdn/etw hängen

4. hängen colloq (sich beugen):

sich aus dem Fenster hängen

5. hängen sl (sich einmischen):

sich in etw acc hängen
fourrer son nez dans qc colloq!

Hangen

mit Hangen und Bangen ricerc
avec angoisse ricerc

Hang <-[e]s, Hänge> [haŋ, Plː ˈhɛŋə] SOST m

1. Hang (Abhang):

coteau m

Esempi monolingue (non verificati dalla Redazione di PONS)

tedesco
Die Mehreinnahmen hängen unter anderem mit dem Wirtschaftswachstum der letzten Jahre zusammen.
de.wikipedia.org
In Gasen hängen z. B. der Druck und die Dichte nahezu linear von der Teilchendichte ab.
de.wikipedia.org
In der Glockenstube mit quadratischem Grundriss (Seitenlängen 2,4 m) hängt ein Geläut aus vier Bronzeglocken, wobei die kleine Glocke nur als Schlagglocke genutzt wird.
de.wikipedia.org
Der Erfolg hing mit den weiblichen Anhängern zusammen.
de.wikipedia.org
Eine Kaperbergung wendet man an, wenn beispielsweise ein abgestürzter oder hilfebedürftiger Kletterer in einer steilen Felswand am Seil hängt.
de.wikipedia.org
Im Glockengeschoss hängen zwei im Mittelalter gegossene Glocken.
de.wikipedia.org
Hierbei hängen der Durchsatz und damit auch der Gewinn vom langsamsten Arbeitsschritt innerhalb der gesamten Wertschöpfungskette d. h. dem Kapazitätsengpass ab.
de.wikipedia.org
Im Hängen, ebenfalls mit einfachen, schweren Schlägen wurden große Vorleger und Pelzdecken entstaubt.
de.wikipedia.org
Die roten Samen hängen nach der Reife an langen Samenfädchen aus der Balgfrucht heraus.
de.wikipedia.org
Sie verfügen über ein oder zwei Ösen, um sie an den Gürtel zu hängen und wie einen Säbel zu tragen.
de.wikipedia.org

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

"hängen" nei dizionari monolingue di tedesco


Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina