Jednojezični primeri (nisu ih verifikovali PONS urednici)

nemački
Obgleich die Teilwerke wieder einzelne Gehäuse hatten, waren dieses oft nur „dünne Hüllen“ aus Sperrholz.
de.wikipedia.org
Obgleich der Überfall große öffentliche Aufmerksamkeit erfuhr, wurde er bis heute nicht untersucht.
de.wikipedia.org
Obgleich ein Gott über die untergebenen Götter oder Halbgötter herrscht, existiert dieser oberste Gott in einer relativen Distanziertheit zum alltäglichen Leben.
de.wikipedia.org
Im Roman etabliert der Song, obgleich er eigentlich ein wenig kitschig ist, dessen Ton.
de.wikipedia.org
Obgleich der Klageweg offensteht und Rechtsbehelfe die bestehenden Rechtsvorschriften flankieren, wird vor den malischen Gerichten ein Fall nur selten zufriedenstellend gelöst.
de.wikipedia.org
Dieser macht Jagd auf die verwilderten Hunde der Stadt, obgleich er sich nach der Arbeit fürsorglich mit seinem eigenen Hund beschäftigt.
de.wikipedia.org
Obgleich die Tat ungeklärt blieb, schloss man auf fremdenfeindliche Motive.
de.wikipedia.org
Es ist durchaus möglich, dass dieses Manöver auch die japanischen Planungen beeinflusst hat, obgleich die amerikanische Marine die Ergebnisse damals als unrealistisch verwarf.
de.wikipedia.org
Obgleich bei der Herstellung der Meterprototypen größter Wert auf Haltbarkeit und Unveränderbarkeit gelegt worden war, war doch klar, dass diese grundsätzlich vergänglich sind.
de.wikipedia.org
Obgleich Stern seit seiner Jugend Gedichte schrieb, scheint er sich lange kaum um eine Veröffentlichung seiner literarischen Arbeiten bemüht zu haben.
de.wikipedia.org

"obgleich" u jednojezičnim nemački rečnicima


Strana na Deutsch | English | Srpski