Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
15.08.2011 21:18:43

affaire du coeur

 
di claudia
Hallo,

wie kann man Affaire du coeur auf Deutsch bezeichnen? Herzensangelegenheit?

vielen Dank :)
 
15.08.2011 22:11:43

Re: affaire du coeur

 
di folletto
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
Salut claudia,


affaire de cœur:

Herzensangelegenheit ist schön, man kann auch Herzenssache sagen.

Bonne soirée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
16.08.2011 15:19:37

Re: affaire du coeur

 
di Franz
affaire du cœur (sic):
> une affaire de cœur:
Vorschlag: Liebelei f; Liebesgeschichte , Liebesaffäre ;
= une amourette, une aventure, une passade.
MfG
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文